A Bouquet of Nymeia Lilies
Aug. 15th, 2016 01:34 pmTime to show this sparkly new journal some love! Might as well jump right in, so - as promised on plurk I went ahead and translated the German version of Final Fantasy XIV's latest short story into English because the two are just so different. It could probably use some more polish (and fewer commas) but you get the idea. (Trying to imitate the style and its occasional inconsistencies was probably not my brightest idea, admittedly.) Overall, this translation is a bit more literal than what I'd usually go for because the goal was specifically to highlight the differences between the two versions and let me tell you, all those times the narration jumps from one scene to the next and you find yourself wondering "Shouldn't this line be in a different tense?" are just as baffling in the original. (It's still quite possible that I snuck some brand-new errors in of course.)
Translation notes:
And with that, I (finally) present to you
( a Read More tag?! )
There we go! If you have any questions or comments or want to just squee about languages, or give Alphinaud a cup of hot cacao, I hear the comment section is a very cosy place to hang out in~
Translation notes:
- I kept the names instead of changing them to their official English equivalents just so you can all join me in wondering what the hell the chalk temple is supposed to be.
- The Sun Snow = The Falling Snows
- Crystal Champions = Crystal Braves
- The Chalk Temple = Zenith
- mogry = moogle
- archbasilica = the Vault
- If you compare this translation to the original German text you'll notice that Edmont doesn't actually address Alphi as Master Alphinaud. He does, however, use the formal you when speaking to him that doesn't quite exist in English so I put the English version's "Master Alphinaud" back in anyway to get that across in some way at least.
- gdi text stop meandering and making me look up five synonyms in the same paragraph this is getting awkward
And with that, I (finally) present to you
( a Read More tag?! )
There we go! If you have any questions or comments or want to just squee about languages, or give Alphinaud a cup of hot cacao, I hear the comment section is a very cosy place to hang out in~